Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2020-01-08 瀏覽次數: 次
隨著中外合作交流的不斷增強,對陪同翻譯的需求也越來越大,陪同翻譯在很多場合都需要用到,是一種非常常見的口譯形式,是在商務陪同、旅游陪同、會議陪同、展會陪同等活動中提供的一種即時性的口譯服務。陪同口譯相對于同聲傳譯、交替?zhèn)髯g來說綜合難度和要求沒有那么高。但是,陪同翻譯的出現,也彌補了語言障礙在各項外事交流活動中的諸多不便。
陪同翻譯分為很多類型,展覽會現場陪同口譯主要負責在展覽會中對產品的性質、特點進行詳細地介紹,同時解答參觀者現場提出的問題。工程安裝現場陪同口譯屬于科技翻譯的范圍, 需要翻譯人員具備專業(yè)知識背景,能夠承受施工現場長時間大強度的工作,對口譯質量的準確性要求也是非常高。中國豐富的自然和人文資源吸引著世界各地成千上萬的觀光者,所以旅游陪同口譯不僅需要具備出色的口譯能力,同時也能對名勝古跡的歷史略有了解。
當然陪同翻譯類型不止這些,這些是在業(yè)務方面比較常遇到的。陪同翻譯一般是與產品介紹、貿易往來相關,且不太限定翻譯類型,多數是交替?zhèn)髯g,演講者說完一段話后,譯員進行翻譯,也可能出現耳語口譯,就是給指定的需要聽翻譯內容的人進行同傳或交傳翻譯。靈活性比較強,講話者可以通過語言和手勢來介紹,也減少了譯員出錯的幾率,互動性也比較強,講話者和聽話者可以時時互動。
陪同翻譯要求翻譯者擁有良好的商務禮儀素養(yǎng)和快速的臨場應對能力,譯員必須對雙方的文化有較深的理解,避免雙方由于文化差異帶來的不愉快,所以陪同翻譯收費相對于筆譯來說還是要貴一些的,具體還是要根據翻譯難度來定。